Skip to content

Fix Chinese (zh) translation: broken links, mistranslations, and terminology#4513

Open
HashClawAI wants to merge 14 commits intoordinals:masterfrom
HashClawAI:docs/fix-chinese-translation-clean
Open

Fix Chinese (zh) translation: broken links, mistranslations, and terminology#4513
HashClawAI wants to merge 14 commits intoordinals:masterfrom
HashClawAI:docs/fix-chinese-translation-clean

Conversation

@HashClawAI
Copy link
Copy Markdown

Summary

Fix 14 issues in the Chinese translation file (docs/po/zh.po), covering broken rendering, mistranslations, and terminology inconsistency.

Rendering fixes (P0)

  • Fix broken markdown link: full-width → half-width ) in sparrow-wallet section
  • Fix broken URL: missing .html) in testing.md developer docs link
  • Remove non-standard "福文🧧" emoji alias from "Runes" translation

Translation error fixes (P1)

  • Fix "甚至标签" → "偶数标签" ("Even tags" means even-numbered, not "also/even")
  • Fix "部署在[on GitHub]" → "在[GitHub]上开发" ("developed" ≠ "deployed")
  • Fix "区块链器" → "区块浏览器" (garbled term for "block explorer")
  • Fix "雕文" → "铭文" (non-standard character for "inscription", 2 places)
  • Fix "从将创造了" → "从而将其变成" (garbled/corrupted text)
  • Fix "大大型的" → "大型" (typo) and other issues in contributing section
  • Complete truncated explorer description (add testnet link, version note)

Terminology standardization (P2)

  • edict: "法令" (legal decree) → "指令" (directive) — 29 occurrences
  • etch: "刻画" (depict) → "蚀刻" (etch) — 10 occurrences, now consistent with existing usage
  • cenotaph: "墓碑" (tombstone) → "纪念碑" (cenotaph) — 5 occurrences
  • burn: "燃烧" (combust) → "销毁" (destroy) — 12 occurrences
  • digital artifact: "数字人工制品" → "数字文物" — 6 occurrences

Each commit addresses 1-2 related issues for easy review.

Test plan

  • Build Chinese docs with MDBOOK_BOOK__LANGUAGE=zh mdbook build docs
  • Verify fixed markdown links render correctly
  • Spot-check terminology consistency in rendered output

Made with Cursor

AI BOT added 14 commits April 3, 2026 12:32
- Remove emoji and alternate name from "Runes" translation
- Use standard term "符文" consistently
- Fix "刻画" → "蚀刻" for "etch" in runes.md description

Made-with: Cursor
- Replace full-width ")" with half-width ")" in wallet guide link

Made-with: Cursor
- Add missing ".html)" to Bitcoin developer documentation link

Made-with: Cursor
- Fix "甚至标签" → "偶数标签" ("even" means even-numbered, not "also/even")
- Fix garbled odd tags translation for natural Chinese phrasing

Made-with: Cursor
- Fix "部署在" (deployed) → "在...上开发" (developed on)
- Fix "[on GitHub]" link text left in English
- Fix "区块资源管理器" → "区块浏览器" (block explorer)
- Fix "序号感知" → "序数感知" (ordinal-aware)

Made-with: Cursor
- Fix "区块链器" → "区块浏览器" (block explorer)
- Fix "文件" → "二进制文件" (binary)
- Add missing testnet explorer link
- Add missing sentence about ord server requirement since v0.16.0

Made-with: Cursor
- Fix non-standard "雕文" to standard "铭文" (inscription) in 2 places
- Normalize 您 → 你 for consistency in same section

Made-with: Cursor
- Fix "从将创造了" (nonsensical) → "从而将其变成" (thus turning it into)
- Fix "数字人工制品" → "数字文物" for terminology consistency
- Improve overall translation accuracy for inscription description

Made-with: Cursor
- Fix "大大型的" → "大型" (typo)
- Fix "单独取的进展" → "单独取得进展"
- Improve overall translation quality for merge-early-and-often section

Made-with: Cursor
- Replace misleading "法令" (legal decree) with "指令" (directive/instruction)
- "edict" is a Runes protocol term for transferring runes, not a legal concept

Made-with: Cursor
- Replace "刻画" (depict/portray) with "蚀刻" (etch) for consistency
- "蚀刻" is already the dominant translation; this standardizes the remainder

Made-with: Cursor
- Replace "墓碑" (tombstone) with "纪念碑" (cenotaph) for consistency
- "纪念碑" is already the dominant term and matches the English meaning

Made-with: Cursor
- Replace "燃烧" (burn/combust) with "销毁" (destroy) for clarity
- "销毁" better conveys the irreversible destruction of digital assets

Made-with: Cursor
- Replace "数字人工制品" with "数字文物" for consistency
- "数字文物" is the established standard translation

Made-with: Cursor
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant