前置依赖 #29
错翻
原文:By now you should be pretty familiar with bash
翻译:现在你应该对bash有所属性,
建议:现在你应该对bash有所熟悉,
避免自行发明词语
原文:An idle process uses virtually no CPU time, so this value may not increase quickly.
译文:虚进程不使用 CPU 时间,所以这个值不会增长得太快。
建议:事实上空闲进程几乎不使用CPU时间,所以这个值不会增长得太快。
在都能够准确表述某种事物的情况下,较专业词汇倾向于使用日常词汇
原文:including what user controls the process and what percentage of RAM and CPU the process is consuming when ps is run.
译文:包括哪个用户在控制进程以及当运行ps时进程的RAM和CPU占用率。
建议:包括哪个用户在控制进程以及当运行ps时进程的内存和CPU占用率。
尽量使用符合日常语言习惯的词语
原文:Add more RAM to your system if you find yourself using lots of swap.
译文:如果你发现swap用的有点多的话,你还是多安装些内存吧。
建议:如果你发现swap用的有点多的话,你还是多加点内存吧。
汉语中罕见的英文俗语需要附加原词语
原文:This is most useful for killing processes that are not responding and is sometimes called the "silver bullet".
译文:这在杀死无响应的进程时很有用,这通常被称作“银弹”。
建议:这在杀死无响应的进程时很有用,这通常被称作“银弹”(silver bullet)。
前置依赖 #29
错翻
原文:
By now you should be pretty familiar with bash翻译:
现在你应该对bash有所属性,建议:
现在你应该对bash有所熟悉,避免自行发明词语
原文:
An idle process uses virtually no CPU time, so this value may not increase quickly.译文:
虚进程不使用 CPU 时间,所以这个值不会增长得太快。建议:
事实上空闲进程几乎不使用CPU时间,所以这个值不会增长得太快。在都能够准确表述某种事物的情况下,较专业词汇倾向于使用日常词汇
原文:
including what user controls the process and what percentage of RAM and CPU the process is consuming when ps is run.译文:
包括哪个用户在控制进程以及当运行ps时进程的RAM和CPU占用率。建议:
包括哪个用户在控制进程以及当运行ps时进程的内存和CPU占用率。尽量使用符合日常语言习惯的词语
原文:
Add more RAM to your system if you find yourself using lots of swap.译文:
如果你发现swap用的有点多的话,你还是多安装些内存吧。建议:
如果你发现swap用的有点多的话,你还是多加点内存吧。汉语中罕见的英文俗语需要附加原词语
原文:
This is most useful for killing processes that are not responding and is sometimes called the "silver bullet".译文:
这在杀死无响应的进程时很有用,这通常被称作“银弹”。建议:
这在杀死无响应的进程时很有用,这通常被称作“银弹”(silver bullet)。