The advantage of checking the borrowing rules at runtime instead is that certain memory safe scenarios are then allowed
Note que o inglês no original está errado: o correto quando se usa como adjetivo é "memory-safe scenarios", com hífen.
Ignorando isso, qual é um jeito sucinto de se expressar isso em português?
Consigo pensar em "seguro em termos de memória" para "memory-safe", e "segurança em termos de memória" para "memory safety", mas são muito desajeitados.
Como "unsafe" é uma keyword com a qual o leitor já vai ter que se familiarizar, estou optando por usar cenários memory-safe (*seguros em termos de memória*) na primeira ocorrência e em inglês mesmo nas seguintes. Mas adoraria ter uma alternativa se alguém souber.
Note que o inglês no original está errado: o correto quando se usa como adjetivo é "memory-safe scenarios", com hífen.
Ignorando isso, qual é um jeito sucinto de se expressar isso em português?
Consigo pensar em "seguro em termos de memória" para "memory-safe", e "segurança em termos de memória" para "memory safety", mas são muito desajeitados.
Como "unsafe" é uma keyword com a qual o leitor já vai ter que se familiarizar, estou optando por usar
cenários memory-safe (*seguros em termos de memória*)na primeira ocorrência e em inglês mesmo nas seguintes. Mas adoraria ter uma alternativa se alguém souber.